-
1 désordre
nm. ; pagaille, pagaye, tohu-bohu, confusion, pêle-mêle: dézoudro (Saxel.002), dézò(r)dro (Albanais.001) ; chni < chenil> (Cordon) ; totubôtu (Thônes.004), R. hébr. (2e verset du 1er chapitre de la Genèse) tohoû va bohoû <lat. (Vulgate) inanis et vacua = désert, solitude, néant> (DS4.17), D. => Couci-couçà, Estime, Lot. - E.: Débandade, Tumulte.A1) n., désordre matériel ou moral, mauvais agissement: komêrso nm. (002).A2) grand désordre, pagaille: chantyé < chantier> nm. (001).C1) ladv., en désordre, désordonné, sans ordre, sens dessus-dessous, non rangé, laissé n'importe comment, épars / éparpillé désordre à travers la pièce ou la cour: à l'arbata (001, Villard-Thônes), à la mâlourya (001), à totubôtu, à tubôtu (004), à bustè-kwà < tête-bêche> (Albertville). - E.: Chavirer, Éparpillé.C2) en désordre, non aligné, désordonné, (ep. des plantations): à la brafa < à la brasse> ladv. (002). -
2 t'ustiy
mettre en désordre; remuer. -
3 turbo
[st1]1 [-] turbo, āre, āvi, ātum: - tr. - - arch. fut. ant. passif turbassitur, Tab. d. Cic. Leg. 3, 4, 11. a - troubler, mettre le désordre dans, agiter, bouleverser, confondre, brouiller, désorganiser, déranger de sa position, renverser. - undique totis usque adeo turbatur agris, Virg.: tant est grand le trouble qui règne partout dans toute la campagne. - aciem peditum turbare, Liv.: semer le désordre dans l'armée des fantassins. - capillos turbare, Ov. M. 8, 859: mettre les cheveux en désordre. - turbata cera, Quint. 12, 8, 13: cachet de cire endommagé (non intact). - ordines turbare, Liv. 3, 0, 8: jeter la confusion dans les rangs. - aciem peditum turbare, Liv. 30, 18, 10: jeter la confusion dans la ligne des fantassins. - contiones turbare, Liv. 3, 66, 2: troubler les assemblées. - auspiciorum jure turbato, Cic. Phil. 2, 102: en bouleversant le droit augural. - abs. equites primo impetu turbavere, Liv. 38: dès le premier assaut, les cavaliers jetèrent le désordre. - avec acc. de rel. c. en grec turbatus capillos, Ov.: échevelé. b - rendre trouble (un liquide). - turbare aquam limo, Hor.: troubler l'eau en agitant la vase. c - troubler (l'esprit), déconcerter, mettre en émoi, alarmer, égarer. - Aristoteles multa turbat, Cic. Nat. 1, 33: Aristote brouille beaucoup d'idées. - animum turbare (mentem turbare): troubler l'esprit, mettre en émoi. d - agiter par des séditions, exciter des troubles; troubler le repos, occasionner du désordre. - ne quid ille turbet vide, Cic. Q. Fr. 3: prends garde qu'il ne fasse quelque sottise. - si in Hispania turbatum esset, Cic. Sull. 20: s'il y avait eu des troubles en Espagne. - turbatum est domi, Ter.: le trouble règne chez nous. - turbare turbas, Plaut. Bac. 1076: faire des sottises, se livrer à des désordres. e - mal administrer (qqch), dissiper (sa fortune). - omnibus in rebus turbarat, Cael. ap. Cic.: il avait dissipé toute sa fortune. - turbare rem (censum): faire banqueroute. [st1]2 [-] turbo, ĭnis, m.: a - tourbillon (dans l'air), trombe; tournoiement (de fumée, d'eau...). - pulvis collectus turbine, Hor. S. 1, 4, 31: poussière soulevée par un tourbillon. - exoritur ventes turbo, Plaut. Curc. 647: un vent s'élève en tourbillon, il s'élève un tourbillon de vent. b - au fig. tourbillon, tourmente, désordre, confusion, orage, tempête; coups (de la fortune). - in maximis turbinibus ac fluctibus rei publicae, Cic. Pis. 20, quand se déchaînaient la tourmente et les flots sur l'océan politique. c - toupie, sabot (jouet d'enfant). - Cic. Fat. 42; Virg. En. 4, 378, etc. d - forme ronde, forme circulaire. - in latum turbine crescit ab imo (bucina), Ov. M. 1, 336: la trompe va s'élargissant à son extrémité arrondie (= se termine par un pavillon évasé). e - toute espèce d'objets de forme circulaire: bobine, fuseau dans les opérations magiques. - Hor. Epo. 17. 7. - peson du fuseau: Catul. 64, 314. g - mouvement circulaire, tourbillon circulaire. - Lucr. 5, 624; 5, 632; 6, 640. - poét. ingentis turbine saxi, Virg. En. 12, 531: au moyen d'une énorme pierre lancée en tournoyant. - momento turbinis, Pers. 5, 78: dans l'espace d'une simple pirouette (pour affranchir un esclave, le maître le faisait tourner sur lui-même). - au fig. militiae turbo, Ov. Am. 3, 15, 6: le cercle des grades militaires. - vulgi turbo, Claud. Stil. 200: les remous d'une foule. [st1]3 [-] Turbo, ōnis, m.: Hor. Turbon (nom d'homme).* * *[st1]1 [-] turbo, āre, āvi, ātum: - tr. - - arch. fut. ant. passif turbassitur, Tab. d. Cic. Leg. 3, 4, 11. a - troubler, mettre le désordre dans, agiter, bouleverser, confondre, brouiller, désorganiser, déranger de sa position, renverser. - undique totis usque adeo turbatur agris, Virg.: tant est grand le trouble qui règne partout dans toute la campagne. - aciem peditum turbare, Liv.: semer le désordre dans l'armée des fantassins. - capillos turbare, Ov. M. 8, 859: mettre les cheveux en désordre. - turbata cera, Quint. 12, 8, 13: cachet de cire endommagé (non intact). - ordines turbare, Liv. 3, 0, 8: jeter la confusion dans les rangs. - aciem peditum turbare, Liv. 30, 18, 10: jeter la confusion dans la ligne des fantassins. - contiones turbare, Liv. 3, 66, 2: troubler les assemblées. - auspiciorum jure turbato, Cic. Phil. 2, 102: en bouleversant le droit augural. - abs. equites primo impetu turbavere, Liv. 38: dès le premier assaut, les cavaliers jetèrent le désordre. - avec acc. de rel. c. en grec turbatus capillos, Ov.: échevelé. b - rendre trouble (un liquide). - turbare aquam limo, Hor.: troubler l'eau en agitant la vase. c - troubler (l'esprit), déconcerter, mettre en émoi, alarmer, égarer. - Aristoteles multa turbat, Cic. Nat. 1, 33: Aristote brouille beaucoup d'idées. - animum turbare (mentem turbare): troubler l'esprit, mettre en émoi. d - agiter par des séditions, exciter des troubles; troubler le repos, occasionner du désordre. - ne quid ille turbet vide, Cic. Q. Fr. 3: prends garde qu'il ne fasse quelque sottise. - si in Hispania turbatum esset, Cic. Sull. 20: s'il y avait eu des troubles en Espagne. - turbatum est domi, Ter.: le trouble règne chez nous. - turbare turbas, Plaut. Bac. 1076: faire des sottises, se livrer à des désordres. e - mal administrer (qqch), dissiper (sa fortune). - omnibus in rebus turbarat, Cael. ap. Cic.: il avait dissipé toute sa fortune. - turbare rem (censum): faire banqueroute. [st1]2 [-] turbo, ĭnis, m.: a - tourbillon (dans l'air), trombe; tournoiement (de fumée, d'eau...). - pulvis collectus turbine, Hor. S. 1, 4, 31: poussière soulevée par un tourbillon. - exoritur ventes turbo, Plaut. Curc. 647: un vent s'élève en tourbillon, il s'élève un tourbillon de vent. b - au fig. tourbillon, tourmente, désordre, confusion, orage, tempête; coups (de la fortune). - in maximis turbinibus ac fluctibus rei publicae, Cic. Pis. 20, quand se déchaînaient la tourmente et les flots sur l'océan politique. c - toupie, sabot (jouet d'enfant). - Cic. Fat. 42; Virg. En. 4, 378, etc. d - forme ronde, forme circulaire. - in latum turbine crescit ab imo (bucina), Ov. M. 1, 336: la trompe va s'élargissant à son extrémité arrondie (= se termine par un pavillon évasé). e - toute espèce d'objets de forme circulaire: bobine, fuseau dans les opérations magiques. - Hor. Epo. 17. 7. - peson du fuseau: Catul. 64, 314. g - mouvement circulaire, tourbillon circulaire. - Lucr. 5, 624; 5, 632; 6, 640. - poét. ingentis turbine saxi, Virg. En. 12, 531: au moyen d'une énorme pierre lancée en tournoyant. - momento turbinis, Pers. 5, 78: dans l'espace d'une simple pirouette (pour affranchir un esclave, le maître le faisait tourner sur lui-même). - au fig. militiae turbo, Ov. Am. 3, 15, 6: le cercle des grades militaires. - vulgi turbo, Claud. Stil. 200: les remous d'une foule. [st1]3 [-] Turbo, ōnis, m.: Hor. Turbon (nom d'homme).* * *I.Turbo, turbas, turbare. Liu. Troubler, Mesler, Brouiller.\Aciem turbare. Liu. Mettre en desordre, ou desarroy.\Capillos turbare. Martial. Mesler, Troubler, Mettre en desordre.\Delectum ciuium turbare. Cic. Troubler et empescher.\Fortunas turbare timore. Lucret. Troubler la felicité et bien fortuné cours de vie, etc.\Turbor, Passiuum. Cic. Estre troublé, ou esmeu.\Turbatum est, Impersonale. Terent. Nescio quid profecto absente nobis turbatum est domi. Quel trouble est advenu en la maison.\Turbatum, Absolute. Tacit. Postquam turbatum in castris accepere. Apres qu'ils entendirent qu'il y avoit eu trouble et esmeute ou sedition, etc.II.Turbo, turbinis, pen. cor. m. g. Virgil. Tourbillon de vent.\Turbo lethi. Catul. Le tourbillon ou tempeste et dangier de mort.\Turbo. Stat. Une eaue qui va en tournoyant: comme on voit és lieux creux et gouffres d'une riviere.\Turbo. Sil. Tournoyement et entortillement d'un serpent, ou revolution impetueuse.\Saxi turbo. Virg. Roulement, ou impetuosité d'une pierre qu'on jecte.\Libratum tereti versabat turbine fusum. Catull. Elle faisoit tourner son fuseau, Elle filoit.\Turbo. Tibul. Un sabot, Toupie, ou trompe dequoy se jouent les enfants.\Turbo. Plin. Toute chose estroicte et ague par le fond, et large par le hault. -
4 mess
mess [mes]1. noun• your bedroom's a mess! (inf) ta chambre est un vrai fouillis !• get this mess cleared up at once! range-moi ce fouillis tout de suite !• he's a mess (inf) (emotionally, psychologically) il est complètement déboussolé (inf) ; (US) ( = no use) il n'est bon à rien• to get (o.s.) out of a mess se sortir d'un mauvais pas• your boots have made an awful mess on the carpet tu as fait des saletés sur le tapis avec tes bottes• to make a mess of [+ one's life] gâcher2. compoundsa. ( = act the fool) faire l'imbécile ; ( = play in water, mud) patauger• stop messing about! arrête tes bêtises !b. ( = waste time) perdre son temps• what were you doing? -- just messing about que faisais-tu ? -- rien de particuliera. ( = fiddle with) tripoterb. ( = amuse o.s. with) they were messing about with a ball ils s'amusaient à taper dans un ballon= mess about= mess about with► mess up• that's messed everything up! ça a tout gâché !• if you mess with me... (threatening) si tu m'embêtes...* * *[mes] 1.1) ( untidy or dirty state) désordre mwhat a mess! — quel désordre!, quelle pagaille! (colloq)
to make a mess — [person] mettre du désordre
to tidy ou clear up the mess — mettre de l'ordre
you look a mess! — GB
you look like a mess! — US tu es dans un bel état!
2) fig ( muddled state)to be in a terrible mess — [economy] être dans une situation catastrophique
to make a mess of the job — massacrer (colloq) le travail
3) (colloq) ( pitiful state)he's a mess — (colloq) ( psychologically) il est dans un sale état
4) ( excrement) saletés fplto make a mess — [dog] faire ses saletés
dog mess — (colloq) crotte (colloq) f de chien
5) Military cantine fofficers' mess — ( in the army) mess m; ( in the navy) carré m des officiers
6) (colloq) US portion f2.(colloq) intransitive verb ( meddle)to mess with — toucher à [drugs]
Phrasal Verbs:- mess up -
5 mess
A n1 ( untidy state) désordre m ; what a mess quel désordre! ; to make a mess [children, workmen] mettre du désordre ; to leave sth in a mess laisser qch en désordre ; the kitchen is (in) a mess la cuisine est en désordre ; to tidy ou clear up the mess mettre de l'ordre ; this report is a mess! ce rapport est fait n'importe comment! ; my hair is a mess je suis complètement décoiffée ; you look a mess! GB, you look like a mess! US tu es dans un bel état! ;2 fig ( muddled state) my life is a mess ma vie est un désastre ; the economy/country is in a terrible mess l'économie/le pays est dans une situation catastrophique ; to make a mess of the job massacrer ○ le travail ; to let things get into a mess laisser aller les choses ; how did we get into this mess? comment a-t-on fait pour en arriver là? ; you got us into this mess c'est toi qui nous as mis dans ce pétrin ○ ; he'll get us out of this mess il nous sortira de ce pétrin ○ ; this is a fine mess you've got GB ou gotten US us into! grâce à toi, nous voilà dans de beaux draps! ;3 ○ ( pitiful state) his face was a mess after the accident il avait le visage amoché ○ après l'accident ; he's a mess ○ ( psychologically) il est dans un sale état ; ( incompetent) il est nul ○ ;4 ( excrement) saletés fpl ; the dog made a mess on the lawn le chien a fait ses saletés sur la pelouse ; dog mess ○ crotte ○ f de chien ;5 ( stain) to make a mess of ou on the tablecloth/ carpet salir la nappe/moquette ; to make a mess of oneself gen se salir ; ( when eating) manger salement ;B ○ vi ( meddle) to mess with toucher à [drugs] ; I don't mess with drugs je ne touche pas à la drogue ; don't mess with him, he's dangerous évite-le, il est dangereux.no messing ○ ! sans blagues ○ ! ; to sell one's birthright for a mess of pottage Bible vendre son droit d'aînesse pour un plat de lentilles.■ mess about ○, mess around ○:1 ( act the fool) faire l'imbécile ; to mess around with jouer avec [chemicals, matches] ; don't mess around with drugs ne touche pas à la drogue ;2 ( potter) to mess around in the garden/with friends s'amuser dans le jardin/avec des amis ;▶ mess [sb] around ○ faire tourner qn en bourrique ○.■ mess up ○:▶ mess up US faire l'imbécile ;▶ mess [sth] up, mess up [sth]1 ( muddle up) semer la pagaille dans [papers] ; ( get untidy) mettre du désordre dans [kitchen] ; ( dirty) salir [napkin, sheets] ;2 ( do badly) bâcler [exam, work] ;3 ( ruin) gâcher ; you've messed things up for everybody tu as tout gâché pour tout le monde ; I've messed up my chances of promotion j'ai gâché mes chances d'obtenir une promotion ;▶ mess [sb] up [drugs, alcohol] détruire [person] ; [experience] faire perdre les pédales ○ à qn. -
6 renverser
vt. ; mettre en désordre, déranger (qc.), bouleverser ; culbuter, basculer ; tourner, chavirer, mettre sens dessus dessous: ranvarsâ (Aix.017b, Albanais.001c, Morzine.081, Saxel.002), ranvèrsâ (Cordon), ranvèssâ (Samoëns), rêvarsâ (001b), rinvarsâ (001a,017a, Annecy, Thônes, Villards-Thônes.028). - E.: Retourner, Tomber.A1) renverser, faire tomber (un objet), le coucher par terre: fotre ba < mettre bas> vt. (001,002, Thonon).A2) renverser // mettre renverser sens dessus dessous: tornâ sin dsu dzeu (Arvillard.228). - E.: Aboucher.A3) renverser, culbuter ; verser // tomber renverser sur le côté ; chavirer: beshî vt. (002, Juvigny) ; ranvarsâ (001) ; vreyé (Thoiry), vrî (001), vwaryé (Arvillard) ; bènâ (Épagny). - E.: Effleurer, Recouvrir.A4) renverser, remuer, fouiller, fureter, mettre du désordre, (dans un buffet à la recherche de qc.) ; faire du bruit en remuant: forbatâ vi. (001).A5) renverser brusquement (un objet, une personne): fâre / fére renverser pètâ renverser bâ / ba (228 / 001).A6) se faire renverser: s'fére bèlatâ (028), R. « égorger (par exagération) => Bêler.A7) renverser, mettre à l'envers // sens dessus dessous: (a)rvèshî vt. (081).B1) n., personne qui renverse, remue, fouille, furète, met du désordre, (dans un buffet à la recherche de qc.) ; personne qui fait du bruit en remuant: forbatré, -ala, -e an. (001), forbata nf. chf. (001). -
7 clutter
clutter ['klʌtə(r)]1 noun∎ the house is in a bit of a clutter la maison est plutôt en désordre(b) (disordered objects) désordre m, fouillis m;∎ among the clutter on her desk au milieu du désordre qu'il y a sur son bureau(room) mettre en désordre;∎ a desk cluttered with papers un bureau encombré de papiers;∎ his mind was cluttered with useless facts son esprit était encombré d'informations inutiles(room) mettre en désordre;∎ don't clutter up the worktop n'encombre pas le plan de travail -
8 pasticciare
pasticciare v.tr. ( pastìccio, pastìcci) 1. mettre en désordre, mettre du désordre, emmêler: pasticciare il quaderno mettre du désordre dans son cahier. 2. ( scarabocchiare) gribouiller, barbouiller: pasticciare un libro gribouiller sur un livre. 3. (assol.) ( fare pasticci) semer la pagaille. 4. ( mangiare fuori pasto) grignoter. -
9 disorder
disorder [dɪs'ɔ:də(r)]1 noun(a) (untidiness → of house, room, desk) désordre m;∎ to be in (a state of) disorder être en désordre;∎ his financial affairs were in total disorder le désordre le plus total régnait dans ses finances;∎ the meeting broke up in disorder la réunion s'est achevée dans le désordre ou la confusion;∎ the army is retreating in disorder l'armée se retire en désordre∎ serious disorders have broken out de graves désordres ont éclaté;∎ public disorder atteinte f à ou trouble m de l'ordre public∎ nervous/blood disorder troubles mpl nerveux/de la circulation(make untidy → files, papers) mettre en désordre -
10 confusione
confusione s.f. 1. ( disordine) désordre m.: nella stanza regnava la confusione le désordre régnait dans la pièce; creare confusione mettre du désordre; che confusione in questi cassetti! quel désordre dans ces tiroirs!; che confusione! quel désordre!, quel bazar! 2. ( ressa) confusion: nella confusione il ladro riuscì a fuggire dans la confusion, le voleur parvint à s'échapper. 3. ( chiasso) brouhaha m., vacarme m.: con questa confusione non si può lavorare dans ce vacarme on ne peut pas travailler!; che confusione! quel boucan!, quel vacarme! 4. ( scambio) confusion: confusione di nomi confusion de noms. 5. ( disordine mentale) confusion: mandare qcu. in confusione rendre qqn confus. 6. (imbarazzo, vergogna) confusion, embarras m.: arrossì per la confusione il rougit de confusion. 7. ( Dir) confusion, cumul m. -
11 scompigliare
scompigliare v.tr. ( scompìglio, scompìgli) 1. ( mettere in disordine) mettre en désordre, mettre sens dessus dessous: scompigliare un cassetto mettre un tiroir en désordre. 2. (rif. a capelli) ébouriffer. 3. ( fig) ( sconvolgere) bouleverser: scompigliare i piani di qcu. bouleverser les plans de qqn. -
12 mess
mess [mes]désordre ⇒ 1 (a) saleté ⇒ 1 (b) gâchis ⇒ 1 (c) pétrin ⇒ 1 (d) mess ⇒ 1 (e) salir ⇒ 2 embêter ⇒ 3 (a)1 noun(a) (untidiness) désordre m, fouillis m;∎ what a mess! quel désordre!, quelle pagaille!;∎ Fiona's room is (in) a real mess! il y a une de ces pagailles ou un de ces fouillis dans la chambre de Fiona!;∎ my papers are in a mess mes papiers sont en désordre;∎ clear up this mess! mets un peu d'ordre là-dedans!, range un peu tout ce fouillis!;∎ familiar your essay is a real mess! ta rédaction est un vrai torchon!;∎ familiar his face was a complete mess after the fight après la bagarre il avait le visage tout amoché;∎ my hair's a mess! je suis coiffé n'importe comment!;∎ I feel a mess je suis dans un état lamentable;∎ you're a mess, go and clean up tu n'es pas présentable, va t'arranger(b) (dirtiness) saleté f, saletés fpl;∎ clean up that mess! nettoie un peu ces saletés ou cette crasse!;∎ the cooker is (in) a horrible mess la cuisinière est vraiment sale ou dégoûtante;∎ the dog has made a mess on the carpet le chien a fait des saletés sur le tapis∎ to make a mess of sth gâcher qch;∎ she's made a real mess of her life elle a vraiment gâché sa vie;∎ to make a mess of things tout gâcher;∎ I'm afraid I've made a mess of the travel arrangements je suis désolé, je me suis trompé dans les préparatifs de voyage;∎ this country is in a mess! la situation dans ce pays n'est pas vraiment réjouissante!∎ he's got himself into a bit of a mess il s'est fourré dans de beaux draps ou dans le pétrin;∎ thanks for getting me out of that mess merci de m'avoir tiré de ce pétrin∎ the whole mess got food poisoning tous ceux qui ont pris leur repas au mess ont été victimes d'une intoxication alimentaire∎ Bible a mess of pottage un plat de lentilles(dirty) salir, souiller∎ to mess with sb embêter qn;∎ don't mess with me! ne me cherche pas!;∎ you shouldn't mess with people like that (get involved with) tu ne devrais pas fréquenter des gens comme ça; (get on wrong side of) tu ne devrais pas mécontenter ces gens-là;∎ that's what happens when you mess with drugs! voilà ce qui arrive quand on touche à la drogue!∎ it's true, no messing! c'est vrai, sans blagues!∎ they don't mess with the other officers ils ne mangent pas avec les autres officiers►► Nautical mess deck poste m d'équipage;Military mess hall cantine f;Military mess jacket veston m de tenue de soirée; (civilian) veste f courte;British mess tin gamelle f∎ (person) to mess sb about se moquer de qn, faire tourner qn en bourrique;∎ I'm fed up with being messed about by men j'en ai marre des hommes qui me font tourner en bourrique(potter about) bricoler; (lounge about) traîner;∎ I'm just going to mess about the house this weekend je vais rester à la maison et me la couler douce ce week-end∎ get on with the job and stop messing about! mettez-vous au travail et que ça saute!∎ I spent the weekend messing about in the house j'ai passé le week-end à faire des bricoles dans la maison;∎ he likes messing about in the garden il aime s'occuper dans le jardin(c) (play the fool) faire l'imbécile;∎ stop messing about and listen to me! arrête de faire l'imbécile et écoute-moi!(d) (meddle, fiddle) tripoter, tripatouiller;∎ don't mess about with my computer ne tripote pas mon ordinateur;∎ if I catch her messing about with my husband I'll kill her! si je l'attrape à faire du gringue à mon mari, je la tue!➲ mess up(a) (make disorderly → room, papers) mettre en désordre;∎ stop it, you'll mess up my hair! arrête, tu vas me décoiffer!∎ that's really messed up our plans! ça a vraiment fichu nos projets en l'air!∎ to mess up on an exam merdouiller dans ou à un examen -
13 conturbo
conturbo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] mettre le désordre dans, brouiller, embrouiller, troubler, entremêler, bouleverser, déranger, confondre. [st2]2 [-] troubler, inquiéter, effrayer, alarmer.* * *conturbo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] mettre le désordre dans, brouiller, embrouiller, troubler, entremêler, bouleverser, déranger, confondre. [st2]2 [-] troubler, inquiéter, effrayer, alarmer.* * *Conturbo, conturbas, conturbare. Cic. Troubler, Estonner.\Basia conturbare. Cat. Baiser, non pas deux ne trois, ne dix, ne vingt fois, mais en tourbe, tant de fois qu'on n'en puist tenir le compte.\Mihi rationes omnes conturbasti. Terent. Tu m'as rompu tous mes moyens. B.\Conturbare. Cic. Despendre tous ses biens, et aller au saffran. -
14 misceo
miscĕo, ēre, miscŭi, mixtum (mistum) - tr. - [st2]1 [-] mêler, mélanger. [st2]2 [-] joindre, lier, unir. [st2]3 [-] bouleverser, troubler, mettre en désordre, soulever. [st2]4 [-] causer, occasionner, produire (en remuant, en troublant), préparer. - [gr]gr. μίσγω (μείγνυμι, μίγνυμι): mêler. - miscere aliquid alicui rei (aliquid aliqua re): mélanger qqch à qqch (d'autre). - miscere vinum aquae (miscere vinum aquā): mêler de l'eau au vin. - miscere salem in vino, Plin.: saler du vin. - miscere helleborum ad..., Col.: mêler de l'ellébore avec... - miscere alicui rei (cum re): unir à qqch. - cum amico omnes curas, omnes cogitationes tuas misce, Sen. Ep. 3, 3: partage avec ton ami tous tes soucis, toutes tes pensées (confie à ton ami...). - miscere caelum et terras: remuer ciel et terre. - (te) cum pessimo omnium Jugurtha miscendo, Sall, J, 102: en te liant avec Jugurtha, le plus mauvais de tous les hommes. - miscere manus (proelia, certamina): en venir aux mains. - corpus cum aliquā miscere: s'accoupler avec une femme, avoir des relations sexuelles avec une femme. - se miscere alicui: s'unir à qqn. - miscere consilia cum aliquo, Tac.: se concerter avec qqn. - miscere animum alicujus cum suo, Cic.: s'unir étroitement d'amitié avec qqn. - miscere numeros, Cic.: varier les cadences. - miscere alicui pocula: présenter à boire à qqn. - ego nova quaedam misceri et concitari mala jam pridem videbam, Cic. Cat. 4: moi, je voyais bien que quelques maux nouveaux se préparaient dans le trouble et l'agitation. - misceri, Virg.: se rassembler. - miscere rempublicam, Cic.: bouleverser la république. - miscere seditiones, Tac.: exciter des troubles. - miscere omnia flammā ferroque: porter partout le fer et la flamme.* * *miscĕo, ēre, miscŭi, mixtum (mistum) - tr. - [st2]1 [-] mêler, mélanger. [st2]2 [-] joindre, lier, unir. [st2]3 [-] bouleverser, troubler, mettre en désordre, soulever. [st2]4 [-] causer, occasionner, produire (en remuant, en troublant), préparer. - [gr]gr. μίσγω (μείγνυμι, μίγνυμι): mêler. - miscere aliquid alicui rei (aliquid aliqua re): mélanger qqch à qqch (d'autre). - miscere vinum aquae (miscere vinum aquā): mêler de l'eau au vin. - miscere salem in vino, Plin.: saler du vin. - miscere helleborum ad..., Col.: mêler de l'ellébore avec... - miscere alicui rei (cum re): unir à qqch. - cum amico omnes curas, omnes cogitationes tuas misce, Sen. Ep. 3, 3: partage avec ton ami tous tes soucis, toutes tes pensées (confie à ton ami...). - miscere caelum et terras: remuer ciel et terre. - (te) cum pessimo omnium Jugurtha miscendo, Sall, J, 102: en te liant avec Jugurtha, le plus mauvais de tous les hommes. - miscere manus (proelia, certamina): en venir aux mains. - corpus cum aliquā miscere: s'accoupler avec une femme, avoir des relations sexuelles avec une femme. - se miscere alicui: s'unir à qqn. - miscere consilia cum aliquo, Tac.: se concerter avec qqn. - miscere animum alicujus cum suo, Cic.: s'unir étroitement d'amitié avec qqn. - miscere numeros, Cic.: varier les cadences. - miscere alicui pocula: présenter à boire à qqn. - ego nova quaedam misceri et concitari mala jam pridem videbam, Cic. Cat. 4: moi, je voyais bien que quelques maux nouveaux se préparaient dans le trouble et l'agitation. - misceri, Virg.: se rassembler. - miscere rempublicam, Cic.: bouleverser la république. - miscere seditiones, Tac.: exciter des troubles. - miscere omnia flammā ferroque: porter partout le fer et la flamme.* * *Misceo, misces, miscui, mistrum, miscere. Virgil. Mesler, Meslanger, Brouiller, Touiller, Troubler.\Miscere vinum aqua, et Miscere aquam vino. Plin. Mesler de l'eaue parmi le vin, Mistionner.\Miscere, siue Miscere mulsum, et Pocula miscere. Cic. Ouid. Bailler à boire.\Ita tu isthaec tua misceto, ne me admisceas. Terentius. Fay tellement ton tripotage, que tu ne m'y mesle point.\Omnia miscere. Cic. Brouiller et renverser tout un affaire, Renverser tout ce que dessus dessoubz, Desruner.\Miscere certamina. Liu. Estre de la meslee, Se jecter en la meslee et parmi le combat.\Miscere tumultum in concionem. Liu. Faire esmeute parmi une assemblee, Esmouvoir une assemblee. -
15 obturbo
obturbo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] troubler, mettre en désordre, disperser. [st2]2 [-] rendre trouble. [st2]3 [-] troubler par des cris, interrompre.* * *obturbo, āre, āvi, ātum - tr. - [st2]1 [-] troubler, mettre en désordre, disperser. [st2]2 [-] rendre trouble. [st2]3 [-] troubler par des cris, interrompre.* * *Obturbo, obturbas, obturbare. Terent. Troubler totalement.\Obturbare solitudinem alicuius. Cic. Luy empescher et troubler sa vie solitaire. -
16 внести
1) ( принести) apporter vt2) ( уплатить) verser vt, payer vt3) (вызвать, причинить) mettre vt* * *внести́ ве́щи в дом — porter ( или apporter, rentrer (a.)) des affaires à la maison
2) ( уплатить) verser vt, payer vtвнести́ де́ньги — verser de l'argent
3) (проект и т.п.) déposer vt, soumettre vtвнести́ предложение — faire une proposition, proposer vt
внести́ законопрое́кт — déposer un projet de loi
4) (поправки, изменения и т.п.) introduire vt, apporter vtвнести́ в спи́сок — porter ( или coucher) sur la liste
5) (вызвать, причинить) apporter vtвнести́ беспоря́док — mettre le désordre
внести́ оживле́-ние — mettre de l'agitation
внести́ я́сность — mettre de la clarté
6)внести́ удобре́ния — employer ( или mettre) les engrais
* * *vgener. coucher -
17 machen
'maxənvEr glaubte, es richtig zu machen. — Il a cru bien faire.
Gut gemacht. — Bien joué.
Ich mache mir nichts daraus. — Je m'en bats l'oeil./Je m'en fiche.
Mach dir nichts daraus! — Ne t'en fais pas!/T'en as rien à faire!
machenmạ chen ['maxən]1 (tun) Beispiel: sie macht, was sie will elle fait ce qu'elle veut; Beispiel: was soll ich bloß machen? qu'est-ce que je dois faire?; Beispiel: so etwas macht man nicht ça ne se fait pas; Beispiel: mit mir kann man es ja machen (umgangssprachlich) avec moi, on peut y aller comme ça; Beispiel: du lässt ja alles mit dir machen! tu te laisses complètement faire!; Beispiel: jemandem fünf Euro klein machen faire de la monnaie sur cinq euros à quelqu'un; Beispiel: etwas mit Wasser voll machen (umgangssprachlich) remplir quelque chose d'eau2 (fertigen, produzieren) faire; Beispiel: jemandem etwas machen Handwerker, Künstler faire quelque chose à quelqu'un; Beispiel: sich etwas machen lassen se faire faire quelque chose; Beispiel: selbst gemacht de sa fabrication3 faire Fleck, Loch; Beispiel: Krach machen faire du bruit; Beispiel: Unordnung machen mettre le désordre4 (bereiten) donner Hunger, Durst; Beispiel: jemandem Angst/Schwierigkeiten machen faire peur/des difficultés à quelqu'un; Beispiel: jemandem Arbeit/Sorgen/Mut machen donner du travail/des soucis/du courage à quelqu'un; Beispiel: jemandem Ärger/Probleme machen causer des ennuis/poser des problèmes à quelqu'un; Beispiel: das hat mir große Freude gemacht ça m'a fait très plaisir6 (vorgehen) Beispiel: etwas richtig/falsch machen faire quelque chose bien/mal; Beispiel: gut gemacht! bien joué!7 (umgangssprachlich: ausbreiten) Beispiel: auseinander machen détacher Seiten; déplier Karte, Zeitung; écarter Beine; ouvrir Arme8 (erledigen) Beispiel: wird gemacht! ce sera fait!; Beispiel: ich mache das schon!; (ich erledige das) je m'en charge[rai]!; (ich bringe das in Ordnung) je vais arranger ça!9 faire Zeichen10 (umgangssprachlich: in Ordnung bringen, reparieren) faire; Beispiel: die Bremsen machen lassen faire refaire les freins11 (zubereiten) Beispiel: jemandem ein Schnitzel machen faire une escalope à quelqu'un; Beispiel: sich Dativ ein Spiegelei machen se faire un œuf au plat; Beispiel: selbst gemacht Saft, Kuchen fait(e) maison13 (erlangen, ablegen, belegen) passer Führerschein, Diplom; marquer Punkte; obtenir Preis; suivre Kurs14 (veranstalten, unternehmen) Beispiel: sich Dativ einen gemütlichen Abend machen passer une soirée tranquille; Beispiel: sich Dativ ein paar schöne Stunden machen s'offrir de belles heures; Beispiel: wann macht ihr Urlaub? quand prenez-vous vos vacances?15 (umgangssprachlich: ergeben) faire; Beispiel: wie viel macht drei mal sieben? combien font trois fois sept?17 (umgangssprachlich: verdienen) réaliser Umsatz, Gewinn18 (werden lassen) Beispiel: jemanden glücklich/wütend machen rendre quelqu'un heureux(-euse)/mettre quelqu'un en colère; Beispiel: jemandem etwas leicht/schwer machen faciliter/rendre difficile quelque chose à quelqu'un; Beispiel: sich Dativ etwas leicht machen se simplifier quelque chose; Beispiel: es sich Dativ leicht machen ne pas se compliquer la vie; Beispiel: sich Dativ Feinde machen se faire des ennemis20 (durch Veränderung entstehen lassen) Beispiel: [et]was aus einem alten Haus machen faire quelque chose d'une vieille maison21 (umgangssprachlich: einen Laut produzieren) faire24 (bewirken) Beispiel: der Stress macht, dass le stress a pour effet que; Beispiel: das macht die Hitze c'est à cause de la chaleur25 (umgangssprachlich: sich beeilen) Beispiel: macht, dass ihr verschwindet! arrangez-vous pour disparaître!26 (ausmachen) Beispiel: macht nichts! ça ne fait rien!; Beispiel: was macht das schon? qu'est-ce que ça peut bien faire?; Beispiel: mach dir nichts daraus! ne t'en fais pas!27 (mögen) Beispiel: sich Dativ etwas aus jemandem/etwas machen s'intéresser à quelqu'un/quelque chose; Beispiel: ich mache mir nichts aus Sauerkraut la choucroute, je ne cours pas après29 (ausrichten, bewerkstelligen) Beispiel: etwas/nichts für jemanden machen können pouvoir faire quelque chose/ne pouvoir rien faire pour quelqu'un; Beispiel: nichts zu machen! rien à faire!; Beispiel: das ist nicht zu machen c'est impossible; Beispiel: das lässt sich machen ça peut se faire30 (umgangssprachlich: beschmutzen) Beispiel: die Hose[n] voll machen faire dans sa culotte33 (Geschlechtsverkehr haben) Beispiel: es mit jemandem machen (euphemistisch umgangssprachlich) coucher avec quelqu'un34 (umgangssprachlich: stehen mit) Beispiel: was macht Paul? que devient Paul?; (beruflich) que fait Paul?1 Beispiel: es macht mich traurig, dass... ça me rend triste que... +Subjonctif ; Beispiel: es macht mich glücklich zu hören, dass je suis heureux(-euse) d'entendre que2 (umgangssprachlich: ein Geräusch erzeugen) Beispiel: es macht bum! ça fait boum!2 (umgangssprachlich: seine Notdurft verrichten) Beispiel: ins Bett machen faire [ses besoins] au lit4 (umgangssprachlich: sich beeilen) Beispiel: schnell machen se grouiller; Beispiel: mach endlich! grouille-toi!1 Beispiel: sich bei jemandem beliebt machen s'attirer les sympathies de quelqu'un; Beispiel: sich wichtig machen (abwertend) faire l'important6 (bereiten) Beispiel: sich Sorgen machen se faire du souci; Beispiel: machen Sie sich wegen mir keine Umstände! ne vous dérangez pas pour moi! -
18 bagunçar
-
19 disordinare
disordinare v. ( disórdino) I. tr. ( rar) 1. mettre en désordre, bouleverser, désorganiser: qualcuno ha disordinato le mie carte quelqu'un a mis mes papiers en désordre; disordinare le schiere nemiche désorganiser les troupes ennemies. 2. ( fig) ( confondere) bouleverser, troubler, jeter dans la confusion: disordinare le idee a qcu. bouleverser qqn. II. intr. (aus. avere) ( rar) 1. être excessif, agir sans discernement: disordinare nel mangiare manger sans discernement, manger avec excès. 2. ( essere sregolato) être déréglé, ne pas savoir se modérer. -
20 uorden
nounconfusion fmettre en désordrechaos membarras mdésordre m
См. также в других словарях:
désordre — [ dezɔrdr ] n. m. • 1377 « querelle »; de dés et ordre 1 ♦ (1530) Absence d ordre. Le désordre d une pièce. Mettre du désordre quelque part. Quel désordre ! ⇒ capharnaüm, déballage, fatras, fouillis, pagaille; fam. bazar, binz, chantier, fourbi,… … Encyclopédie Universelle
mettre — METTRE. a. act. Poser, placer une chose dans un certain lieu. Mettre à part, l escart, à quartier. mettre bout à bout. mettre à couvert. mettre chaque chose en sa place. mettre les mains au costé. mettre la main sur la garde de son espée. mettre… … Dictionnaire de l'Académie française
mettre — [ mɛtr ] v. tr. <conjug. : 56> • Xe; lat. mittere « envoyer » et « mettre » en lat. pop I ♦ A ♦ Faire changer de lieu. 1 ♦ Faire passer (une chose) dans un lieu, dans un endroit, à une place (où elle n était pas). ⇒ 1. placer; … Encyclopédie Universelle
désordre — nm. ; pagaille, pagaye, tohu bohu, confusion, pêle mêle : dézoudro (Saxel.002), dézò(r)dro (Albanais.001) ; chni <chenil> (Cordon) ; totubôtu (Thônes.004), R. hébr. (2e verset du 1er chapitre de la Genèse) tohoû va bohoû <lat. (Vulgate)… … Dictionnaire Français-Savoyard
mettre — v.t. Y mettre les doigts, voler. / Mettre un coup ou en mettre un coup, se donner avec énergie. Mettre le paquet, Faire le maximum. / Mettre en boîte ou en caisse, tromper, se moquer, escroquer. / Mettre en veilleuse, se taire. / Mettre les bouts … Dictionnaire du Français argotique et populaire
Désordre réactionnel de l'affectif — Demande de traduction Reactive attachment disorder → … Wikipédia en Français
Mettre bon ordre à quelque chose — ● Mettre bon ordre à quelque chose faire cesser le désordre ; remédier à une situation fâcheuse … Encyclopédie Universelle
Mettre, foutre, semer la merde — ● Mettre, foutre, semer la merde créer le désordre, le désaccord, la confusion … Encyclopédie Universelle
désordre — (dé zor dr ) s. m. 1° Manque d ordre, dérangement, confusion. Ses vêtements étaient en désordre. • Les désordres réels ou apparents qui règnent dans l ordre moral et dans l ordre physique, DIDER. Opin. des anc. philos. Belbuch.. • On se… … Dictionnaire de la Langue Française d'Émile Littré
METTRE — v. a. ( Je mets, tu mets, il met ; nous mettons, vous mettez, ils mettent. Je mettais. Je mis. Je mettrai. Mets. Que je misse. Mettant. Mis. ) Placer une personne, ou un animal, ou une chose dans un lieu déterminé. Mettre un malade dans une… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 7eme edition (1835)
METTRE — v. tr. Placer une personne, ou un animal, ou une chose dans un lieu déterminé. Mettre un malade dans une baignoire. Mettre un mort en terre. Mettre un cheval dans l’écurie, à l’écurie; un oiseau dans une cage, en cage. Mettre du foin dans le… … Dictionnaire de l'Academie Francaise, 8eme edition (1935)